2015-12-24

Peak of Gold Book

- BACK to the Daruma Museum -
. Books about the Heian Period .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Real and Imagined: The Peak of Gold in Heian Japan
by Heather Blair



- quote -
During the Heian period (794–1185), the sacred mountain Kinpusen, literally the “Peak of Gold,” came to cultural prominence as a pilgrimage destination for the most powerful men in Japan―the Fujiwara regents and the retired emperors. Real and Imagined depicts their one-hundred-kilometer trek from the capital to the rocky summit as well as the imaginative landscape they navigated. Kinpusen was believed to be a realm of immortals, the domain of an unconventional bodhisattva, and the home of an indigenous pantheon of kami. These nominally private journeys to Kinpusen had political implications for both the pilgrims and the mountain.

While members of the aristocracy and royalty used pilgrimage to legitimate themselves and compete with one another, their patronage fed rivalry among religious institutions. Thus, after flourishing under the Fujiwara regents, Kinpusen’s cult and community were rent by violent altercations with the great Nara temple Kōfukuji. The resulting institutional reconfigurations laid the groundwork for Shugendō, a new movement focused on religious mountain practice that emerged around 1300. Using archival sources, archaeological materials, noblemen’s journals, sutras, official histories, and vernacular narratives, this original study sheds new light on Kinpusen, positioning it within the broader religious and political history of the Heian period.

Heather Blair
Specialists in pre-modern Japanese history and religious studies should find the book enlightening, but I think it would also appeal to a broader audience, including advanced undergraduates under professorial guidance. In short, the book is a major contribution to the field. (Janet R. Goodwin Journal of Religion in Japan 2005-11-01)
- source : amazon.co.jp -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


- quote -
Reviewed by Jonathan Stockdale (University of Puget Sound)

Elite Mountain Pilgrimage in Heian Japan
Heather Blair’s Real and Imagined—focusing on elite lay pilgrimage to Kinpusen during the Heian period—represents a superb contribution to the steadily growing body of English-language literature concerning Japanese mountain pilgrimage that has emerged over the last decade.[1] For the same reason that early modern mountain religious sects, such as Shugendō, were proscribed by the Meiji government—because of their inability to fit into a strict binary of either “Shinto” or “Buddhism”— the study of mountain religious activity until recently remained rather opaque, no doubt reflecting our own disciplinary boundaries.[2] The emerging body of literature, however, demonstrates that mountain pilgrimage is if anything a privileged site from which to examine Japanese religion in all of its intersectional complexity. Whereas studies of a particular sect, founder, or doctrine may legitimately hew closely to that sect, founder, or doctrine, studies of mountain pilgrimage demand that a scholar attend to the complex web of religious interaction woven together at a particular site, resulting arguably in a much fuller historical picture of actual religious praxis. In sifting through strands of Daoist inflected longevity practice, Buddhist-inspired sutra copying, offering, and burial, and localized “traces” reflecting kami (indigenous deity) cult idioms, Blair’s study of elite mountain pilgrimage provides one of the finest archaeologies of Heian religious practice and thought in recent years. Further, in her rich analysis of the power-bloc relations that never lay far from the field of religious practice, Blair provides an exemplary model for the study of the religious sphere as inseparable from the overall production and circulation of power within society.

Real and Imagined’s nine chapters (including the epilogue) are further organized into three major parts: “The Mountain Imagined,” “The Real Peak,” and “Changing Landscapes.” In the first chapter, Blair traces the historical development of (Mount) Kinpusen as an important locus of religious activity up through the mid-Heian period. While as early as the seventh century the greater Yoshino area was being depicted as the realm of Daoist immortals, Blair notes that the very presence of religious specialists in the mountains conflicted with the desire of the ritsuryō (centralized bureaucratic) state to bring religious practice everywhere under its supervision. Only with the attenuation of such ritsuryō oppositions, Blair argues, was Kinpusen seen by the mid-Heian period no longer as a site of “illegal retreat” but rather as part of an “increasingly civilized mountainscape,” attractive even to elite members of the court aristocracy (pp. 28, 34). Such changes help to contextualize the actions of Fujiwara no Kaneie (of the Fujiwara regents’ patriline), who in 969 made the earliest lay pilgrimage to Kinpusen on record.

Blair evokes the rich symbolic worlds pilgrims projected onto and encountered at Kinpusen in chapter 2, where she explores the pantheon of divinities associated with the mountain, most notably Zaō, described variously as a kami, a transformation body of Maitreya, a provisional manifestation of Shakyamuni, a divine treasury king, and/or a dragon. She notes that despite Zaō’s frequent depiction in the style of an esoteric Buddhist divinity, “nowhere in the canon of Buddhist scriptures, ritual manuals, or iconographies” does such a deity appear, and yet this “resolutely local, idiosyncratic cult” continuously attracted the attention of the central elite back in the capital (pp. 63, 61). Blair illuminates the Zaō cult with a lucid explanation of honji suijaku (fushion of buddhas and kami) doctrine, and in presenting her model of “narrative theology” (in the absence of theoretical treatises, the cumulative stories and revelations through which pilgrims disclosed their convictions), she argues persuasively that elite laypersons, as much if not more than ecclesiastical specialists, were at the vanguard of combinatory ideas and practices concerning buddhas and kami.

With chapter 3, Blair shifts her discussion to the power-bloc relations that would prove so calamitous for Kinpusen in the years to come. Invoking Kuroda Toshio’s influential discussion of power blocs associated with the court, religious institutions, and warrior houses, Blair productively extends the discussion with her notion of “ritual regimes” that helped consolidate the power blocs presided over by the regents and retired emperors. Drawing on an attentive reading of courtiers’ diaries, Blair demonstrates that the ritual regimes of Fujiwara regents and retired emperors alike followed a consistent symbolic logic, combining “signature sites, rites, and texts” to link a sacred site in the capital with a related site on the periphery (p. 110). The ritual regime paradigm helpfully illuminates the lavish ritual system that consistently led Fujiwara regents to Kinpusen during the height of their power to mark the mountain as their own; it also helps contextualize retired emperor Shirakawa’s striking pilgrimage to Kinpusen in 1092 as a significant attempt to wrest Kinpusen as a sacred source of cultural capital from the regents.

In part 2, “The Real Peak,” Blair pauses her historical chronology somewhat in order to zoom in on the actual symbolic practices undertaken by elites at Kinpusen, focusing on the routes taken (chapter 4), the ritual offerings conducted at the summit and interred therein (chapter 5), and the personnel (and resulting politics) involved (chapter 6). One highlight here is the fragment from Ōe no Masafusa’s diary that Blair herself unearthed from the archives of the Imperial Household Agency, recording conversations with Shirakawa during their pilgrimage to Kinpusen in 1092. Masafusa’s diary reveals that even in the midst of the rituals he was sponsoring at the peak, Shirakawa was considering how to overwrite the mountain as his own, discussing mid-ceremony his plans to promote priests from outside the Fujiwara client network, while expressing wariness about the strategic implications of such maneuvers.

In retrospect, Shirakawa’s 1092 pilgrimage was both a kind of pinnacle of glory for Kinpusen and the beginning of an end: one year later the mountaintop hall to Zaō was burned to the ground by monks from Kōfukuji, a response in part to Shirakawa’s maneuvering. What follows in the final third of the book is a history of that fallout, detailing the rise of Kōfukuji as a power bloc capable of subsuming such temples as Kinpusen within its network, retired emperors’ migration to other mountain pilgrimage sites (for example, Kumano), and the appearance of new engi (origin narratives) legitimating new organizational affiliations for such sites as Kinpusen. With her epilogue, Blair takes aim at one final target: dismantling once and for all any notion that premodern religious sects such as Shugendō are simply the teleologically natural continuations of mountain-religious practices seen earlier in the Heian period. In place of such timeless narratives, Blair offers instead a historiography well attuned to rupture, upheaval, and violent conflict, as well as to accident, error, and faulty calculation.

In reflecting critically on Real and Imagined, two considerations arise, neither of which significantly detract from the merit of the work as a whole. First, within the emerging literature on mountain pilgrimage, it seems to be normative for scholars to discuss mountains as both physical places and imaginary spaces, two categories that then interact in a kind of dialectical fashion. This is announced in the title of Blair’s book (Real and Imagined), reflected in its organization (“The Mountain Imagined” versus “The Real Peak”), and embedded throughout the narrative. Notwithstanding its prominence, I found this the least satisfying element of the book. In part, this is because I can think of no culturally important example that is not at once real and imagined; yet it would be cumbersome continually to refer to the “real and imagined emperor,” the “real and imagined Ise shrine,” or even the “real and imagined Kamo River.” It is also because almost as soon as these categories arise they tend to dissolve, as in the opening pages of the section titled “The Real Peak,” where we learn of the fascinating ways in which pilgrims envisioned their journey to “the real peak” as, actually, an ascent through the stages of the bodhisattva path.

A second consideration relates to gender. Given that elite Heian pilgrimage to Kinpusen emerged alongside the introduction of prohibitions against women entering the peak (nyonin kekkai), and that Kinpusen remains the only sacred mountain in Japan today that excludes women year-round, a study such as this faces a choice: whether to take up the topic of gender exclusion head on or to stay closer to the historical record, mentioning the few examples of female presence as they arise. Blair’s analysis falls somewhere between the two. She carefully notes the few instances of female presence related to the mountain, including the female kami enshrined at the peak, one or two miko (female spirit mediums) linked to Kinpusen, and the example of a Heian noblewoman who sent prayer offerings with the wish “that I may become male” (p. 89). Analytically, Blair argues that “pilgrimage depended on conceptual binaries in order to retain its significance as a boundary-crossing exercise that yielded special powers,” and that with the lessening of ritsuryō oppositions to mountain religious activity, “the need to maintain Kinpusen as a symbolically other world became more pressing,” resulting in the prohibitions against women (pp. 48, 56, emphasis added). Here, I would simply wish to sharpen the language a bit: exclusion (for the benefit of some, at the expense of others) is of course never a need, though it may be a choice, a strategy, or a desire. All of which is simply to say that for those wishing an extended discussion of gender and mountain religion, Real and Imagined could usefully be paired with other work dealing with mountains in which there is a greater female presence: the final chapter of D. Max Moerman’s Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage and the Religious Landscape of Premodern Japan (2005) comes to mind.

Such minor hesitations do nothing to detract from the superb contribution Blair has made here. In giving us a micro-history of Heian religious practices at Kinpusen within a macro-history of early and medieval Japanese mountain religion, Blair has produced a magnificent work, one deserving a wide readership among those interested not only in mountain religion but more broadly in premodern Japanese religion, history, and politics as well.

- - - - - Notes
[1].
Major English-language studies since 2005 include D. Max Moerman, Localizing Paradise: Kumano Pilgrimage and the Religious Landscape of Premodern Japan (Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2005); Sarah Thal, Rearranging the Landscape of the Gods: The Politics of a Pilgrimage Site in Japan, 1573-1912 (Chicago, IL: University of Chicago Press, 2005); and Barbara Ambros, Emplacing a Pilgrimage: The Ōyama Cult and Regional Religion in Early Modern Japan (Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2008). On pilgrimage more generally, see Ian Reader, Making Pilgrimages: Meaning and Practice in Shikoku (Honolulu: University of Hawai’i Press, 2005).

[2].
Earlier English-language work includes H. Byron Earhart, A Religious Study of the Mount Haguro Sect of Shugendō: An Example of Japanese Mountain Religion (Tokyo: Sophia University Press, 1970); Paul Swanson, “Shugendō and the Yoshino-Kumano Pilgrimage: An Example of Mountain Pilgrimage,” Monumenta Nipponica 36, no. 1 (1981): 55-84; and Allan Grapard, “Flying Mountains and Walkers of Emptiness: Toward a Definition of Sacred Space in Japanese Religions,” History of Religions 21, no. 3 (1982): 195-221. See also the translations of work by Miyake Hitoshi: Shugendō: Essays on the Structure of Japanese Folk Religion, ed. H. Byron Earhart (Ann Arbor, MI: Center for Japanese Studies, 2001), and
The Mandala of the Mountain: Shugendō and Folk Religion, ed. Gaynor Sekimori (Tokyo: Keiō University Press, 2005).
- source : networks.h-net.org/node -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


Kinpusenji Yoshino 金峯山寺 吉野山




. Zaodoo 蔵王堂 Zaodo Hall for Zao Gongen .
The Statues of Zao Gongen


- quote -
Zaō Gongen 蔵王権現 Zao Gongen
Zaō Gongen (also spelled Zao) is one of the most important mountain deities of Japan's syncretic Shugendō sects, a diverse tradition of mountain ascetic practices associated with Shintō beliefs, Taoism, magic, supernatural powers, and Esoteric (Tantric) Buddhism. After the arrival of Buddhism to Japan in the mid-6th century, the native Shintō kami (deities) were soon considered manifestations of the imported Buddhist divinities. Zao serves as the protector deity of sacred Mt. Kimpusen (Mt. Kinpu) 金峰山 in Japan's Nara prefecture and is considered the local Japanese Shintō manifestation (avatar = gongen 権現) of three Buddhist divinities -- the Historical Buddha, Kannon Bodhisattva, and Miroku Buddha, who serve respectively as the Buddhas of the Past, Present, and Future. This makes Zao perhaps the most powerful local divinity of religious mountain worship (Sangaku Shūkyō 山岳宗教) in Japan.

Zao is widely venerated in the entire mountain range stretching from Yoshino to Kumano (the cradle of Shugendō practice), but also venerated at numerous remote mountain shrines and temples throughout the country. Despite Zao's Tantric appearance, the deity is generally thought to be of Japanese origin (see caveats below). Zao's cult spread throughout Japan from the 11th century onward.
snip
Kinpusenji Temple 金峯山寺
- source : Mark Schumacher -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #heiangold #blairbook -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015-12-22

kugi legends about nails

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

kugi 釘 伝説 Legends about nails

. kugi 釘 Japanese nail, Nagel .
- Introduction -



..............................................................................................................................................



. Wara ningyoo 藁人形 straw dolls for curses .
using a metal nail or stake of 5 sun length 五寸釘 (gosun kugi).

.......................................................................
Ehime 砥部町 Tobe

noroikugi のろい釘 cursing nail
樹齢200年を越えるといわれているもみじの木に直径40cmと50cmの2つに分かれて幹が伸びていて、その下には数十の穴があいている。これはのろい釘を打ったあとである。憎い人を呪うとき、藁人形を作って人に知られないように頭の無い4寸ほどの釘を49本打ち終えると呪えるという。ただし、途中で人に発見されると逆に自分が呪われるという。


.......................................................................
Gunma 前橋市 Maebashi

noroikugi のろい釘 at 総社神社 Soja Shrine
総社神社の境内のケヤキに藁人形が2体打ち込まれていた。

.......................................................................
Gunma 大間々町 Omama

noroikugi のろい釘
紙人形や藁人形に五寸釘を打ち込む。八の宮や大日様の裏の墓場に時々あった。

.......................................................................
Gunma 富岡市 Tomioka 妙義温泉 Myogi Hot Spring

noroikugi のろい釘
妙義温泉近くの杉林に、のろい釘を打たれた人形があった。


.......................................................................
Kagawa 多度津町 Tadotsu

noroikugi ノロイクギ
箕の手の峠の傍にはウワナリガミの小祠があり、ウワナリ池という池があった。ウワナリガミには女がよく詣ったといい、傍の木には板で作った人形をうちつけ、ノロイクギを打ちつけてあった。また、箕の手の峠の雑木林では首を吊って死ぬ人がいた。

.......................................................................
Kumamoto 球磨郡 Kuma district

juzo 呪詛 curse
立木を削って人形を描き、それに釘を打っておくと、呪詛する相手の体の、釘を打った場所が腐るといわれている。

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :

.................................................................. Ehime 愛媛県 ....................................................................


.................................................................. Fukuoka 福岡県 ....................................................................

. Kappa Jizo 河童地蔵  .
and Priest 堂丸総学 Domaru Sogaku


.................................................................. Gunma 群馬県 ....................................................................





.................................................................. Kagawa 香川県 ....................................................................



.................................................................. Kumamoto 熊本県 ....................................................................



.................................................................. Okayama 岡山県 ....................................................................
備中町 Bichu

noroikugi ノロイ釘
太夫さん、禰宜さんと呼ばれる祈祷者に、オサカベの八代荒神か岩山様が憑いた時には、本社に行くとノロイ釘が打たれているので、抜くと障りは除けられる。


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- source : nichibun yokai database -
100 to explore (02)
cursed nails and prayer nails /
noroikugi のろい釘 ノロイクギ 06


..............................................................................................................................................


. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #kugidensetsu #naillegends #nailcurse -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015-12-19

Wamyo Ruijusho Book

- BACK to the Daruma Museum -
. ABC List of Heian Contents .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Wamyō Ruijushō 倭名類聚抄 Dictionary



- quote -
"Japanese names [for things], classified and annotated") is a 938 CE
Japanese dictionary of Chinese characters.
The Heian Period scholar Minamoto no Shitagō (源順, 911-983 CE) began compilation in 934, at the request of Emperor Daigo's daughter. This Wamyō ruijushō title is abbreviated as Wamyōshō, and has graphic variants of 和名類聚抄 with wa 和 "harmony; Japan" for wa 倭 "dwarf; Japan" and 倭名類聚鈔 with shō 鈔 "copy; summarize" for shō 抄 "copy; annotate".

The Wamyō ruijushō is the oldest extant Japanese dictionary organized into semantic headings, analogous to a Western language thesaurus. This ancient lexicographical collation system was developed in Chinese dictionaries like the Erya, Xiao Erya, and Shiming. The Wamyōshō categorizes kanji vocabulary, primarily nouns, into main headings (bu 部) divided into subheadings (rui 類). For instance, the tenchi (天地 "heaven and earth") heading includes eight semantic divisions like seishuku (星宿 "stars and constellations"), un'u (雲雨 "clouds and rain"), and fūsetsu (風雪 "wind and snow").

Each dictionary entry gives the Chinese character, sources cited, Chinese pronunciations (with either a homonym or fanqie spelling), definitions, and corresponding Japanese readings (in the ancient Man'yōgana system using K5anji to represent Japanese pronunciation). It cites over 290 sources, both Chinese (for example, the Shuowen Jiezi) and Japanese (the Man'yōshū).

The Wamyō ruijushō, survives in both a 10-volume edition (十巻本) and a 20-volume edition (二十巻本). The larger one was published in 1617 with a commentary by Nawa Dōen (那波道円, 1595-1648) and was used in the Edo Period until the 1883 publication of the 10-volume edition annotated by Kariya Ekisai (狩谷棭齋, 1775-1835), also known as the Senchū Wamyō ruijushō (箋注倭名類聚抄 "Annotated commentary to the Wamyō ruijushō"). The 10-volume edition has 24 main headings divided into a total of 128 subheadings, while the 20-volume version has 32 and 249, respectively.

The table below illustrates how words are semantically categorized in the 10-volume edition.
- - - - - Rōmaji -- Kanji -- Translation -- Subjects
1 Tenchi 天地 Universe constellations, weather, gods, earth, topography
2 Jinrin 人倫 Humans gender, kinship, family, marriage
3 Keitai 形体 Body body parts, sense organs, internal organs
4 Shippei 疾病 Sickness diseases, wounds
5 Jutsugei 術藝 Arts martial arts, fine arts, skills
6 Kyosho 居處 Architecture houses, walls, doors, roads
7 Sensha 舟車 Vehicles boats, carts, carriages
8 Chinpō 珍寶 Treasures precious metals, jewels
9 Fuhaku 布帛 Textiles embroidery, silks, woven fabrics
10 Shōzoku 装束 Clothing hats, clothes, belts, shoes
11 Inshoku 飲食 Foods and Drinks liquors, beverages, cooked grains, fruits, meats
12 Kibei 器皿 Utensils objects of metal, lacquer, wood, tile, and bamboo
13 Tōka 燈火 Illumination lamps, lights, lighting
14 Chōdo 調度 Things and Supplies implements, tools, weapons, utensils, furnishings
15 Uzoku 羽族 Birds birds, feathers, ornithology
16 Mōgun 毛群 Wild Animals wild animals, body parts
17 Gyūsha 牛馬 Domestic Animals cattle, horses, sheep, body parts, diseases
18 Ryōgo 龍魚 Aquatic animals dragons, fish, reptiles, amphibians
19 Kibai 龜貝 Shellfishes turtles, shellfish
20 Chūchi 蟲豸 Miscellaneous Animals insects, worms, small reptiles
21 Tōkoku 稲穀 Grains rices, cereals
22 Saiso 菜蔬 Vegetables tubers, seaweeds, edible plants
23 Kayu 果蓏 Fruits fruits, melons
24 Sōmoku 草木 Plants grasses, mosses, vines, flowers, trees

The broadly inclusive Wamyō ruijushō dictionary was an antecedent for Japanese encyclopedias. In the present day, it provides linguists and historians with an invaluable record of the Japanese language over 1000 years ago. For more details, see Bailey (1960:4-6, 18-19) in English and Okimori (1996:287-288) in Japanese.

写本

真福寺本=鎌倉時代写・巻一~巻二のみ(宝生院大須観音真福寺蔵)
伊勢十巻本=室町時代初期写・巻三~八のみ(神宮文庫蔵)
京本=江戸時代前期写・巻四~六のみ(東京大学国語研究室蔵)
高松宮本=江戸時代前期写・完本(国立歴史民俗博物館蔵)
松井本=江戸時代前期写・完本(静嘉堂文庫蔵)
京一本=江戸時代後期写・巻七~十のみ(東京大学国語研究室蔵)
狩谷棭斎自筆訂本=江戸時代後期写および校訂・完本(国立公文書館(旧内閣文庫)蔵)
前田本=明治時代写・完本(前田尊経閣蔵)

- source : wikipedia -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

nanayo 七夜 the seventh night
A reference to the seventh night after a child was born, when celebrations were held for its long life.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

. Binbogami 貧乏神 - 窮鬼(きゅうき) Kyuki - Bimbogami, Deity of Poverty .


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- Reference in Japanese -

- Reference in English -

. Legends - Heian Period (794 to 1185) - Introduction .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #wamyoruijusho -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Binbogami Poverty Legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Binbogami貧乏神と伝説  legends about Bimbogami, Deity of Poverty



. Binbogami 貧乏神 Bimbogami, God of Poverty .
- Introduction -
The God of Poverty was quite common in the Edo period.

- His opponent is
. Fuku no Kami, Fukunokami 福の神 God of Good Luck .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :


.................................................................. Fukushima 福島県 ....................................................................

. Binbogami and Fuku no Kami 福の神 .




.................................................................. Hyogo 兵庫県 ....................................................................
養父郡 Yabu district 八鹿町 Yokacho town

. Driving out Binbogami on the last day of the year .
they eat food with vinegar and riceballs with Miso paste




.................................................................. Kyoto 京都府 ....................................................................

. 天狗兵衛 Tengubei,大黒天 Daikokuten,えびす三郎 Ebisu Saburo and 布袋 Hotei .
The 福の神 Gods of Good Luck held a banquet with music and dance.

.......................................................................
Fuku no Kami 福の神 Fukunokami, God of Good Luck

小籐太 Koto Futoshi was a very pious man, One day he helped carrying luggage and got some money for it. He went to a tea stall for a drink, where he met a small child which was quite exhausted. So he gave him the money. The child was very happy and said it would finish his visit to Kyoto and then go back home. He had come from 丹波 Tanba, but his family was so poor he had run away. When Koto came back home and looked into his money bag, he found that the coins he had given to the boy had come back.
It must have been Fukunokami.
When Binbogami, who lived in the home of poor Koto, heard this, he called his vassals from around Kyoto, more than 500 men, whe all looked pretty downtrodden.
After a while Fukunokami also came by and was astonished about the great number of vassals.
He went back to heaven and asked his own vassals to come and help get rid of them:
稲荷六明神 Inari Roku Myojin,
鞍馬の毘沙門 Kurama no Bishamon,
竹生島の財弁天 Chikubushima no Benten and
西宮のえびす Nishinomiya no Ebisu.
They got rid of the Binbogami and his fellows and gave presents to Koto Futoshi:
Inari gave him senryoo 千両 1000 gold coins.
Bishamonten gave him 十万貫 100000 coins.
Benten gave him 絹百疋 100 pieces of silk.
Ebisu gave him 酒の泉 a well with sake rice wine.
Koto Futoshi thus became daifuku choja 大福長者 a great lucky man.

.......................................................................
kamuro 禿 baldness
左近丞の家で、日ごろは目に見えなかった14、5歳ほどの禿たちが家のの隅々から出てきて、敵の襲来に際して仲間を呼ぼうと騒ぎ立てる。間もなく髪を肩の辺りで切り揃え、柿の帷子に団扇を持った貧乏神どもがやってきて、梅津の里に入る。貧乏神に対して西宮のえびす三郎は武装して戦うがかなわない。そこで15の童子を連れて稲荷がやってきて、さらに鞍馬の毘沙門天が眷属を具して悪魔降伏の相を現じて剣戟を飛ばすと、貧乏神はたちまち逃げていく。貧乏神の首領を捕えて攻めると、今後は立ち寄らないと約束する。






.................................................................. Miyagi 宮城県 ....................................................................

. Binbogami and Fukunokami 福の神 .




.................................................................. Niigata 新潟県 ....................................................................
吉川町(よしかわまち) Yoshikawa machi

1月7日に若木を山から迎えて、14日に燃やして小豆を煮る。昔貧乏な親爺が夜逃げをしたら、貧乏神が着いてきた。貧乏神が生木を燃して小豆を煮るのが嫌いだと言ったのでその通りにすると、貧乏神は「俺の嫌いな事をする」と言って銭を投げつけてよこした。それからこの行事をするようになった。

- and another version
On the second day of the New Year villagers got special wood out of the forest and offer it at the House Altar. On the 15th day it is used to cook rice gruel.
Once a poor grandfather used fresh wood for the cooking, but the Binbogami who lived in the kitchen ceiling did not like the smoke and got angry. He asked the old man: "Grandfather, what do you dislike most?"
"Well, I have no money." replied Grandfather. So the Binbogami threw three Senryobako at him and left the house for good. Since then people use old wood cut on the second day.

- - - - - a more detailed tale is told here
正月14日に貧乏神を煙で退散させる話
(How to get rid of Binbogami on the 14th day of the New Year)

- source : nihon.syoukoukai.com/modules/stories -


.................................................................. Saitama 埼玉県 ....................................................................
Sōka 草加市 Soka

kyuuki 窮鬼 Kyuki, Binbogami
文政4年の夏頃、番町のある武家の用人が、主用で下総の知行所までいく途中、草加の宿でみすぼらしい身なりの法師に会う。話を聞くと法師は貧乏神で、番町の武家から出て行くという。これまでは先代両主の遺徳によって家は滅びず、また他家に移るのでこれからは繁栄すると言った。実際にその家は豊かになり、貧乏神が移るといった家は衰えたという。

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
42 to explore (01)

..............................................................................................................................................


. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #binbogami #bimbogami #godofpoverty #binbougami -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015-12-17

Atago Gongen Legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Atago Gongen Densetsu 愛宕権現 伝説 Legends about Atago Gongen
Atago Jinja 愛宕神社 Atago shrines .




Atago Gongen is an avatar (Gongen) of the Buddhist Bodhisattva Jizo Bosatsu.
He is also known to prevent fires.
. Atago Gongen and Atago Shrines 愛宕 / 阿多古.
- Introduction -

Atago Jinja 愛宕神社 Shrines in Japan

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tengu 天狗 Mountain Goblins

. 太郎坊 Taro-Bo, "Elder Brother" Tarobo from 愛宕山 Atagoyama .



::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :



source : rekihaku-bo/historystation / イザナギとイザナミの国造り


. Kagutsuchi カグツチ / 軻遇突智 Kagu-tsuchi - "incarnation of fire" .
- Homusubi no Mikoto 火産霊命 Deity of Fire
He is the main deity in residence at the many Atago shrines of Japan.
With more legends about him.




.................................................................. Akita 秋田県 ....................................................................

. akatendori, aka tendori 赤テンドリ red Tendori Yokai monster .
in a village at the foot of 愛宕山 Mount Atagoyama




.................................................................. Chiba 千葉県 ....................................................................
成田市 Narita

. He dislikes 酒 Sake, 酢 vinegar and sweet 甘酒 Amazake. .




.................................................................. Kyoto 京都府 ....................................................................
愛宕山 Atagoyama - Mount Atago

This mountain is 924 m high. It is located in the Northwest of the city. The main Atago Shrine is on top of this mountain.



Atagoyama no Tobi 愛宕山鳶 black kite of Atagoyama
天人熊命が化して三軍の幡となった。その後神武天皇が長髄彦と戦っていたが勝てなかった。その時金の鳶が飛来し、天皇の弭に止まった。その形は流電のようで、敵軍は皆迷眩した。天皇は喜んで、愛宕山に住ませて天狗神を領させた。




.................................................................. Nara 奈良県 ....................................................................
橿原市 Kashihara city

. The 高坊主 Takabozu monster .




.................................................................. Oita 大分県 ....................................................................
佐伯市 Saiki

Atago san 愛宕さん

昔、火事があったとき、裏山から大きな鈴の音が聞こえた。人々は「愛宕さんが下りたのではないか」と噂した。後に裏山に登ってみると、愛宕様の足が折れていたという。


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
77 to explore (03)
08 愛宕神社 Atago Jinja (01) 愛宕山 22 to explore
愛宕 天狗 18 to explore

..............................................................................................................................................


. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #atagogongen #atagoshrines #atagoyama #atagojinja -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tenjin Sugawara Michizane Legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Legends - Heian Period (794 to 1185) - Introduction .
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Tenjin Sama - Sugawara Michizane Legends 天神菅原道真伝説
Legends about Tenjin


a Shinto god of learning, TenmanTenjin 天満天神, shortened to Tenjin.
A scholar, poet, and politician of the Heian Period of Japan. He is regarded as an excellent poet, particularly in Chinese poetry,
Dazaifu Tenmangu 大宰府天満宮
Kitano Tenmangu in Kyoto 北野天満宮
Statue of the ox (ushi) at Yushima Tenmangu
Tenjin Matsuri Festivals
He was a vengeful spirit, goryoo, onryoo 御霊、怨霊 and had to be appeased as a deity.
. Sugawara Michizane 菅原道真 (854 - 903).
- Introduction -



. Tenjin Sama 天神さま, a popular toy .
Totoo Tenjin 渡唐天神 Tenjin crossing over to China
ushinori Tenjin 牛乗り天神 Tenjin on a cow/bull

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :

.................................................................. Niigata 新潟県 ....................................................................

Sado, 相川町 Aikawa

Chinju Kitano Jinja no Saijin Tenjin 鎮守北野神社の祭神天神
The festival for the Protector Deity at the Kitano Jinja is on September 25. Tenjin Sama leaves early for Izumo to meet with the Deities of Japan and to help making Sake. So people offer Amazake and 赤飯 Red Ritual Rice on this day.
. 甘酒と伝説 legends about Amazake "sweet rice wine" .




.................................................................. Oita 大分県 ....................................................................

国東郡 Kunisaki district 姫島村 Himeshima island

. umeboshi 梅干と伝説 Legends about dried pickled plums .
Do not throw plums or Umeboshi into the sea.




.................................................................. Tokyo 東京 ....................................................................

. Anazawa Tenjin no Yashiro 穴澤天神社 Shrine .
菅原道真 Sugawara no Michizane was enshired here.

....................................................................
Kasuga district, Bunkyo ward

. ushiishi, ushi-ishi 牛石 "bull stone" .
dream of 源実朝 Minamoto no Sanetomo (1192 - 1219) about the deity 菅神 Kanjin Sugawara no Michizane.


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -
天神様 17
天神 95
菅原道真 22
菅原 111

..............................................................................................................................................

. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #tenjin #sugawaramichizane #michizane #tenjinsama -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015-12-16

amazake sweet rice drink legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

amazake densetsu 甘酒と伝説 legends about Amazake "sweet rice wine"

amazake, ama zake 甘酒 (あまざけ, 醴 ) amai sake
sweet alcoholic drink made from fermented rice
sake 酒 is usually an alcoholic drink, but Amazake is without alcohol and therefore loved by women and children. On cold days it is warmed up and thus a special treat.



"over night drink", hitoyazake 一夜酒(ひとよざけ)
vendor of sweet ama zake, amazake uri 甘酒売(あまざけうり)
shop selling sweet ama zake, amazakeya 甘酒屋(あまざけや)

The basic recipe for amazake has been used for hundreds of years. Kōji is added to cooled whole grain rice causing enzymes to break down the carbohydrates into simpler unrefined sugars. As the mixture incubates, sweetness develops naturally.
- snip -
amazake uri 甘酒売り vendor of Amazake in Edo
- MORE
. Japanese Drinks for all seasons .
- Introduction -


::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Various regions have legends about an old mountain woman (hag) who likes Amazake or comes to sell Amazake.

山姥 Yamanba,鬼婆 Onibaba

牛方山姥の昔話は牛方もしくは馬方、魚売が山姥もしくは鬼、山男、鬼婆に荷や牛を食われ、隠れた一軒家の天井裏に隠れていると山姥が入ってきて餅を焼いているのを牛方が天井から棒で突いて食べ、山姥が沸かした甘酒も飲んでしまう。そして山姥は釜もしくは唐櫃、風呂釜の中で山姥が寝たところに熱湯を入れるか、下から火をたいて煮殺すというものである。

牛方が塩鯖を運んでいるときに山姥に襲われ、鯖も牛も食われてしまう。牛方は木に登って隠れていたが、その姿が沼に映っていた。その姿めがけ、山姥は沼夜涛に飛び込んだので、牛方はその間に逃げて、一軒家に隠れた。そこは山姥の家で、牛方は山姥の餅や甘酒を飲んでしまったが、山姥はそれを火の神の仕業と思い、唐櫃の中で寝た。山姥は牛飼いが錐で蓋に穴をあける音を聞いて「明日は天気だけで、きりきり虫が鳴かあや」といいながら殺された。

..............................................................................................................................................

amazake babaa 甘酒婆 Amazake hag
She comes in various versions.

amazake babaa yokai 妖怪 甘酒婆 as a Yokai monster


source : blogs.yahoo.co.jp/tengoqu

Amazake-babaa 甘酒婆 "Amazake hag" is an old woman yokai from the folklore of Miyagi and Aomori.
She comes to the doors of houses at late night asking for amazake in a child like voice, but if anyone answers they fall ill. It was said that to keep her away, a cedar leaf is placed in the doorway.

..............................................................................................................................................

甘酒婆地蔵尊 Amazake Baba Jizo


source : fank10jasu/archives

甘酒婆地蔵尊 Amazake Baba Jizo
東京都文京区小日向 - Nichirin-Ji Tokyo 日輪寺

The Jizo statue of this temple is modelled like the old woman who sold Amazake at the access road to the temple.
She was suffering from a severe cough and made a wish:
"After my death I wand to become a Deity to cure Cough 咳の神 and help healing all the other people with this ailment."
So a statue was made of the woman but seen as a Jizo statue.

There is also a statue of Fudo Myo-O at her side:




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :


.................................................................. Aomori 青森県 ....................................................................

. hoosoogami 疱瘡の神 deity of smallpox .
and amazake babaa 甘酒婆 Amazake hag




.................................................................. Chiba 千葉県 ....................................................................
成田市 Narita

January 24 is the festival of Atago Gongen. Therefore every month on the 24 people abstain from using Sake, vinegar or Amazake, because this deity does not like them.

. Atago Gongen 愛宕権現 - Legends .
avatar (Gongen) of Buddhist bodhisattva Jizo Bosatsu




.................................................................. Fukui 福井県 ....................................................................

. Amazake for the deity Sarutahiko 猿田彦 .




.................................................................. Fukuoka 福岡県 ....................................................................
久留米市 Kurume

gama, kuudo 蟇,クワド
蟇のことをこの地方ではワクドと言うが、これは殺した者にすぐ憑いたり祟ったりする。蟇に憑かれると耳をくすぐられ、あるいは耳の中に入って甘酒を醸される。特に白い荒神さんの蟇であると目や耳を不自由にされる。頭の毛をむしり取るものもあって、蟇に憑かれた者は蟇の形になって死ぬ。




.................................................................. Miyagi 宮城県 ....................................................................
大和町 Taiwa

. amazake Jizoo 甘酒地蔵 Jizo and sweet rice wine .


amazake baba 甘酒婆 Amazake Hag
She knocks at the door of houses at midnight, asking for Amazake in the voice of a child, but if anyone answers, they become ill. To keep her away, a cedar leaf is hung in the doorway.




.................................................................. Niigata 新潟県 ....................................................................
Sado, 相川町 Aikawa

Chinju Kitano Jinja no Saijin Tenjin 鎮守北野神社の祭神天神
The festival for the Protector Deity at the Kitano Jinja is on September 25. Tenjin Sama leaves early for Izumo to meet with the Deities of Japan and to help making Sake. So people offer Amazake and 赤飯 Red Ritual Rice on this day.

. Sugawara Michizane 菅原道真 天神 Tenjin Legends .

.......................................................................
onibaba 鬼婆 Onibaba, the Demon Hag
Once upon a time
grandfather went to town to sell some things. In the mountains he met Onibaba, who took away all his luggage.
The next day he went there again and brought her rice cakes and Amazake. After she had eaten them, she fell into hot water and he killed her. So he could take revenge on this enemy.




.................................................................. Okayama 岡山県 ....................................................................
真庭郡 Maniwa

mikogami ミコ神 / 御子神 Honorable Child Deity
The Mikogami of Okayama like Amazake, therefore people bring offerings to their shrines every time they prepare some.
If she is of bad temper for some reason, she can cause wounds and other diseases for the children. To appease her, people bring Amazake to the shrine.

.......................................................................
川上村 Kawakami

mikogami ミコ神さん
ミコ神さんは納戸にいる神様で、奥に棚をしてお宮を祀り、中に幣を入れてある。女の安産、月忌を守る。甘酒を供える。月の13日が縁日で、正月には他の神様と同じように飾りつけをする。祀り方が悪いと、機嫌を悪くして出ものを出す。出ものが出たときには他の家に移りたがっているといい、法印さんに拝んでもらって幣だけを移す。祭りをきちんとしていれば家にいてもらえる。

.......................................................................
美甘村 Mikamo

ooyama mikogami オオヤマミコ神
in Mikamo village, Kuroda Jinja 黒田神社 Shrine.
美甘村美甘の入夏家は現在黒田神社の神主である。ミコ神は女の神で子供を好む。2階に祀ってある。オオヤマミコ神と呼び、旧11月13日が祭日で、甘酒を作り子供に飲ませるが、ミコ神には飲ませない。当日一番早くミコ神に参った子供は願い事がかなうという。近所の子供にできものができた時にはオオヤマミコ神を拝みに来る。


. mikogami 御子神 / ミコ神 Honorable Child Deity .




.................................................................. Shizuoka 静岡県 ....................................................................
Hamamatsu 龍山町 Tatsuyama

- Some local customs, some refere to the Asian zodiac:
It is not allowed to grow nuts or grapes in the garden.
Miso should not be made on u no hi 卯の日, the day of the rabbit (hare).
Amazake should not be made on tatsu no hi 辰の日, the day of the dragon.




.................................................................. Yamanashi 山梨県 ....................................................................

amazake banbaa アマザケバンバァ Amazake hag
She comes to the village late every night, knocks at the doors and wants to sell Amazake or real Sake.
Therefore many people put a poster at their kitchen door, saying they do not like these drinks.
Then she will stop visiting.

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -




..............................................................................................................................................


. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #amazake #sweetricewine #amazakebaa #mikogami -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

2015-12-15

Kagamigaike Mirror Pond Legends

- BACK to the Daruma Museum -
. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Kagamigaike, Kagami-ga-Ike 鏡ヶ池 Legends about a Mirror Pond
Kagamiike, kagami ike 鏡池




Kagamigaike
One Hundred Beautiful Women at Famous Places in Edo (Edo meisho hyakunin bijo)
Utagawa Kunisada I (Toyokuni III) (Japanese, 1786–1864)
- source : Museum of Fine Arts, Boston -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
- - - - - ABC List of the prefectures :

.................................................................. Akita 秋田県 ....................................................................

yasha oni 夜叉鬼 Demon

宝亀元年4に保呂波山から夜叉鬼がきて女米鬼山に住み、里人の娘を奪い妻として、大瀧丸を生んだ。略奪を繰り返すので村民は恐れて古種沢鏡池より保量大権現を勧請し、その難を逃れようとした。現在由里群大正寺村、河辺郡女米鬼村、男鹿半島の一部に伝わる「悪魔払い」あるいは「ナモミハギ」の行事は、その難を忘無いために始まったのではないか。

保呂波山 440m
- reference source : 秋田の信仰の山々 - photo -

女米鬼山

. juuni shinshoo 十二神将 Twelve Heavenly Generals .
also known as the juuni yakusha Taishou 十二薬叉大将 or juuni yasha taishoo 十二夜叉大将




.................................................................. Chiba 千葉県 ....................................................................
木更津市 Kisarazu

hebi 蛇 serpent

蛇の基本的性格は水の精霊のミヅチである。明治まで、山王様の沼を通る者は沼の主に敬意を表して下馬した。木更津吾妻神社の鏡池の主は白蛇2匹とされている。明治になって山王様と合祀したとき、蛇のつたあとが沼から神社に続いていたという。


.................................................................. Ibaragi 茨城県 Ibaraki .....................................................

下妻市 Shimotsuma

nanafushigi 七不思議 the seven wonders of Shimotsuma
高道祖の七不思議。鏡ヶ池、逗孔塚、庚猫塚、片葉の葦、弥六ヶ清水、筑波かくし、乳草ヶ池について。


.................................................................. Kumamoto 熊本県 ....................................................................

kagami ike カガミイケ

古池があり、池が澄んでいるときは古鏡3枚が現れる。村の者はこれを池の神といっている。池を侵犯するときには水が涸れるという。


.................................................................. Miyagi 宮城県 ....................................................................

船形山 Funagatayama

kenka matsuri 喧嘩祭 "fighting festival"
In the village 加美郡色麻村 the deity of Koguriyama, 小栗山権現 is the elder sister, and the deity of Funagatayama is the younger sister.

Once they fought about a kanzashi カンザシ hairpin and the younger sister got hold of it. But the elder sister chased her, and the younger one broke a bridge, threw boulders on the way, cut down a huge tree and fled.
At Funagatayama she made a break at a place called 一足 Hitoashi.
But the Elder Sister found out about it, and the Younger Sister hit in a boat, so the Elder Sister gave up and went home.
When the Younger Sister left the boat and went to the lake to wash her hair, the hairpin was reflected in the water. She was happy and went back to her Mountain, Funagatayama.


This in now Kagamigaike 鏡ヶ池 the "Mirror Pond".

Since that time, the annual festival of Funagatayama has become a "fighting festival".



Two groups fight for a Bonten pole and the winning group has to run down the mountain with it, rolling stones down the road and kicking roots of the trees.

. bonten 梵天 Bonten pole .

.......................................................................
亘理町 Watari

kataha no ashi, kataba no ashi 片葉の芦 One-sided Reed

Kamakura Kagemasa 鎌倉景正 was wounded by an arrow in his eye and wanted to wash in a pond. When some reeds disturbed him, he cut them down and they turned to become one-sided reeds.
This legend is told in many other ponds of Japan:

宮城郡利府町神谷沢 鏡ヶ池 Miyagi, Rifu, Kamiyazawa
仙台市南町裏の池、仙台市片平丁西側牢屋敷隣りの池、白石市柳町角田街道沿道田の中の池、白石市越河亀井清水、多賀城市市川鴻ノ池、黒川郡富谷町志戸田行神社御手洗池、石巻市真野萱原長谷寺の池、栗原郡金成町姉歯赤坂岩蔵寺堤、白石市葭ヶ池、柴田郡柴田町船迫清水、栗原郡高清水町勾当山。

. Kamakura Gongorō Kagemasa 鎌倉権五郎景政 Legends .
and many fish with one eye


.................................................................. Nagano 長野県 ....................................................................

上田市 Ueda

ryuujin 竜神 Dragon Deity
小金山にある池。昔,泥棒が北向観音の宝鏡を盗み出した。ある池のところまで来て休んでいると,池の竜神が現れて泥棒を池に引きずり込んで殺してしまった。池の土手に置き放しになっていた鏡は,自然に元の北向き観音におさまったっという。以来,「鏡池」と呼んでいる。


.................................................................. Nagasaki 長崎県 ....................................................................

外海町 Sotome

The Master of the Pond of 鏡ヶ池 Kagamigaike on the island 池島 Ikeshima is said to be a bull. Therefore no bulls are kept on the island.
Other legends say it is a Daija, a girl that was once the daughter of a rice merchant from Higo 肥後の米屋.

. - daija, orochi 大蛇 the huge serpent, great snake - .


.................................................................. Nara 奈良県 ....................................................................

Todai-Ji Kagami-Ike 東大寺の鏡池

hi no tama 火の玉 ball of fire
If people try to steal fish from this pond, a ball of fire in red and blue comes out of the corridor of the temple Todai-Ji and keeps whirling above the head of the thief.




::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

- reference : nichibun yokai database 妖怪データベース -

..............................................................................................................................................


. Legends about Kobo Daishi Kukai - 弘法大師 空海 - 伝説 .

. Japanese legends and tales 伝説 民話 昔話 - Introduction .

- Yookai 妖怪 Yokai Monsters of Japan -
- Introduction -

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::



. Join the friends on Facebook ! .

- #kagamigaike -
::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

[ . BACK to DARUMA MUSEUM TOP . ]
[ . BACK to WORLDKIGO . TOP . ]

::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::